Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

धर्मारण्यकथां दिव्यां पवित्रां पापनाशिनीम् । स गतोऽनुचरैः सार्द्धं ततः संयमिनीं प्रति

dharmāraṇyakathāṃ divyāṃ pavitrāṃ pāpanāśinīm | sa gato'nucaraiḥ sārddhaṃ tataḥ saṃyaminīṃ prati

Ayant reçu le récit divin de Dharmāraṇya, pur, destructeur des péchés, il s’en alla avec ses suivants vers Saṃyaminī, la cité de Yama.

धर्मारण्यकथाम्the Dharmāraṇya story
धर्मारण्यकथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मारण्य + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘धर्मारण्यस्य कथा’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
पवित्राम्pure, purifying
पवित्राम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
पापनाशिनीम्destroying sin
पापनाशिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + नाशिनी (प्रातिपदिक; √नश्/√नाश् (धातु) + णिनि/इनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘पापं नाशयति’ इति उपपद-तत्पुरुषः; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अनुचरैःwith attendants
अनुचरैः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअनुचर (प्रातिपदिक; अनु + √चर् (धातु) + अ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सहार्थे (with attendants)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक अव्यय (with/together)
ततःthen, thereafter
ततः:
Apadana (Source/Sequence/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thence/thereafter)
संयमिनीम्Saṃyaminī (Yama’s city)
संयमिनीम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootसंयमिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नगर/पुरी-नाम (Yama’s city)
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-प्रत्यय (preposition) गत्यर्थे ‘towards’

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa framing)

Tirtha: Dharmāraṇya (kathā) / Saṃyaminī (destination)

Type: kshetra

Scene: Dharma travels with attendants along a road toward Saṃyaminī; the atmosphere is austere yet purified by a luminous scroll-like aura representing the ‘divyā kathā’; the city ahead appears orderly, guarded, and restrained.

D
Dharma
Y
Yama
S
Saṃyaminī

FAQs

Purāṇic remembrance and hearing of sacred kathā is itself a purifier that destroys sin and reorients one toward dharma.

Saṃyaminī is mentioned as Yama’s city; it is a mythic/otherworldly locale rather than a terrestrial pilgrimage site in this verse.

No external rite is given; the kathā is praised as inherently purifying (pavitrā, pāpa-nāśinī).