Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

जलक्रीडासु सक्तास्ता दृष्ट्वा राजकुमार कम् । विस्मितास्तमथो निन्युः पातालं पन्नगालयम्

jalakrīḍāsu saktāstā dṛṣṭvā rājakumāra kam | vismitāstamatho ninyuḥ pātālaṃ pannagālayam

Absorbées dans leurs jeux d’eau, ces jeunes filles, voyant le jeune prince, furent saisies d’étonnement; puis elles le menèrent à Pātāla, demeure des Nāga.

जलक्रीडासुin water-sports
जलक्रीडासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + क्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः ‘जले क्रीडा’
सक्ताःengaged/absorbed
सक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√सञ्ज्/√सक्त् (धातु; ‘to cling/attach’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘attached/engaged’
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) ‘having seen’
राजकुमारकम्the young prince
राजकुमारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + कुमारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः ‘राज्ञः कुमारकः’ (young prince)
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + √स्मि (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘astonished’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अनन्तरार्थ ‘then’
निन्युःthey led (him)
निन्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √नी (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
पातालम्to Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Gati/Karma (Destination as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पन्नगालयम्the abode of serpents
पन्नगालयम्:
Apposition to destination (विशेषण/समाधिकरण)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः ‘पन्नगानाम् आलयम्’

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Type: kshetra

Scene: Nāga-maidens, mid-water-play, pause in astonishment at the human prince; they encircle him and guide him downward through a luminous aquatic passage into the serpent realm.

R
rājakumāra (prince)
P
Pātāla
P
pannaga (Nāgas)

FAQs

The cosmos includes many planes of existence; awe and the unknown are integral to Purāṇic sacred history.

No terrestrial tīrtha is praised; the verse highlights Pātāla as a mythic realm within the narrative.

None.