इत्याकर्ण्य वचस्तस्य वज्रनिर्घातनिष्ठुरम् । मुहूर्तमभवद्राजा चिंताव्याकुलमानसः
ityākarṇya vacastasya vajranirghātaniṣṭhuram | muhūrtamabhavadrājā ciṃtāvyākulamānasaḥ
En entendant ces paroles, dures comme le choc de la foudre, le roi demeura un instant bouleversé, l’esprit troublé par l’inquiétude.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in snippet)
Scene: The king’s face tightens; his posture slumps slightly; a stylized thunderbolt motif overlays the spoken words; courtiers look down; the hall feels suddenly heavy, as if a storm cloud entered.
Even the powerful are vulnerable to fear; the narrative prepares the ground for dharmic acceptance and turning toward divine support.
No tīrtha is glorified in this verse.
None; the verse describes the king’s psychological response.