Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

स गोप्ता धर्मसेतूनां शास्ता दुष्पथगामिनाम् । यष्टा समस्तयज्ञानां त्राता शरणमिच्छताम्

sa goptā dharmasetūnāṃ śāstā duṣpathagāminām | yaṣṭā samastayajñānāṃ trātā śaraṇamicchatām

Il était le gardien des ponts du dharma, le châtieur de ceux qui suivent les voies mauvaises ; le patron de tous les yajñas, et le protecteur de ceux qui cherchaient refuge.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गोप्ताprotector
गोप्ता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोप्तृ (प्रातिपदिक; √गुप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (protector)
धर्मसेतूनाम्of the boundaries/bridges of dharma
धर्मसेतूनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म + सेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘धर्मस्य सेतवः’ (boundaries/bridges of dharma)
शास्ताruler/disciplinarian
शास्ता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशास्तृ (प्रातिपदिक; √शास्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (ruler/disciplinarian)
दुष्पथगामिनाम्of those who follow evil paths
दुष्पथगामिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुष्पथ + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘दुष्पथे गच्छन्ति ये’ (those who go on bad paths)
यष्टाperformer of sacrifices
यष्टा:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयष्टृ (प्रातिपदिक; √यज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (sacrificer/performer of yajñas)
समस्तयज्ञानाम्of all sacrifices
समस्तयज्ञानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमस्त + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः—‘समस्ताः यज्ञाः’ (all sacrifices)
त्राताsavior
त्राता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रातृ (प्रातिपदिक; √त्रा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (savior)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘शरणम्’ (refuge)
इच्छताम्of those who seek/desire
इच्छताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘इच्छन्ति ये’ (of those who desire)

Unknown (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa; likely the main narrator)

Scene: The king stands as guardian at a symbolic 'bridge of dharma'—a causeway leading to a yajña-śālā and a refuge-house; on one side wrongdoers are restrained, on the other supplicants are sheltered; sacrificial fires blaze in the background.

C
Citravarman (implied)

FAQs

Dharma is upheld through protection, righteous discipline, support of sacred rites, and compassion toward those seeking refuge.

No tīrtha is named; the verse praises dharmic kingship rather than a location.

Support and performance of yajñas (sacrifices) as part of sustaining social and cosmic order.