रक्षैनं बालकं सुभ्रुर्विसृज्य हृदि संशयम् । अनेन परमं श्रेयः प्राप्स्यसे ह्यचिरादेिह
rakṣainaṃ bālakaṃ subhrurvisṛjya hṛdi saṃśayam | anena paramaṃ śreyaḥ prāpsyase hyacirādeिha
«Protège cet enfant, ô toi aux beaux sourcils, en rejetant le doute de ton cœur. Par lui, tu obtiendras ici même le Bien suprême, et cela bientôt.»
Bhikṣuḥ (a compassionate mendicant), inferred from shloka 43
Scene: A compassionate mendicant instructs a fair-browed woman to protect a small child; the woman’s face shifts from doubt to resolve; the child is central, symbolizing future śreyas.
Protecting the vulnerable is itself a direct path to śreyas—spiritual welfare and blessing.
No holy site is specified; the verse glorifies the dharma of protection as a merit-bearing act.
A practical dharma-injunction is given: rakṣaṇa (protection) and removal of doubt; no formal ritual is stated.