सत्कथाश्रवणान्नित्यं संयाति परमां गतिम् । पुण्यक्षेत्रनिवासाच्च चित्तशुद्धिः प्रजायते
satkathāśravaṇānnityaṃ saṃyāti paramāṃ gatim | puṇyakṣetranivāsācca cittaśuddhiḥ prajāyate
«En écoutant sans cesse l’enseignement sacré, on parvient au but suprême ; et en demeurant dans un lieu saint (puṇya-kṣetra), la pureté du cœur et de l’esprit prend naissance.»
Brāhmaṇa (unnamed)
Tirtha: Puṇya-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim community listening to kathā in a sacred town: temple spire in background, river/ghāṭa nearby, listeners seated in rows; the atmosphere is pure and luminous, suggesting citta-śuddhi.
Regular sacred listening elevates one toward liberation, while living in a holy place purifies the mind and supports spiritual practice.
The verse speaks generally of puṇya-kṣetras (holy regions) without naming a specific tīrtha.
Two practices are recommended: sat-kathā-śravaṇa (regular listening) and puṇya-kṣetra-nivāsa (residing in a sacred place).