Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

तां कदाचिद्दुराचारां जारेण सह संगताम् । दृष्ट्वा तस्याः पतिः क्रोधादभि दुद्राव सत्वरः

tāṃ kadāciddurācārāṃ jāreṇa saha saṃgatām | dṛṣṭvā tasyāḥ patiḥ krodhādabhi dudrāva satvaraḥ

Un jour, voyant cette femme de mauvaise conduite unie à son amant, son époux, saisi de colère, se précipita aussitôt vers eux.

tāmHer
tām:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular
kadācitOnce/Sometime
kadācit:
Adhikaran (Time)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
FormAdverb of Time
durācārāmOf bad conduct
durācārām:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootdurācārā (dur + ācāra)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular
jāreṇaWith paramour
jāreṇa:
Sahartha (Association)
TypeNoun
Rootjāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया), Singular
sahaWith
saha:
None
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition
saṃgatāmUnited with
saṃgatām:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootsaṃgatā (sam + gam)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular, Past Participle
dṛṣṭvāHaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala Kriya
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormKtva Pratyaya (Absolutive)
tasyāḥHer
tasyāḥ:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम)
FormFeminine, Genitive (षष्ठी), Singular
patiḥHusband
patiḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
krodhātFrom anger
krodhāt:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी), Singular
abhiTowards
abhi:
None
TypeIndeclinable
Rootabhi (उपसर्ग)
FormPrefix (Upasarga)
dudrāvaRan/Attacked
dudrāva:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootdru (धातु)
FormLit Lakara (Perfect Past), 3rd Person, Singular
satvaraḥQuick/Hastily
satvaraḥ:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootsatvara (sa + tvara)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular

Deductive attribution unavailable from this single verse; within Brāhma Khaṇḍa contexts it is typically a Purāṇic narrator (often Sūta) relating an exemplum.

Scene: A dramatic reveal: husband catches wife with paramour; his face flushed with anger, rushing forward; the couple startled; tension frozen at the instant before violence.

FAQs

It portrays how adharma (sexual misconduct) provokes krodha (anger) and sets the stage for suffering—urging restraint, fidelity, and dharmic conduct in household life.

No tīrtha or sacred geography is named in this verse; it functions as a moral-narrative moment rather than a direct sthala-māhātmya passage.

None in this verse; it contains narrative action only, without instructions about snāna, dāna, vrata, or japa.