Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

अज्ञानतिमिरांधानां दीपोऽयं ज्ञानसिद्धिदः । भवरोगनिबद्धानां सुसेव्यं परमौषधम्

ajñānatimirāṃdhānāṃ dīpo'yaṃ jñānasiddhidaḥ | bhavaroganibaddhānāṃ susevyaṃ paramauṣadham

Pour ceux qu’aveugle la nuit de l’ignorance, ceci est une lampe qui donne l’accomplissement de la vraie connaissance. Pour ceux que lie la maladie du devenir, c’est le remède suprême, digne d’être constamment recherché.

अज्ञानतिमिरान्धानाम्of those blinded by the darkness of ignorance
अज्ञानतिमिरान्धानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक) + तिमिर (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः: ‘अज्ञान-तिमिरेण अन्धाः’ (those blinded by the darkness of ignorance)
दीपःlamp
दीपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ज्ञानसिद्धिदःgiver of attainment of knowledge
ज्ञानसिद्धिदः:
Pradhana-pada (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘सिद्धिं ददाति’ (giver of attainment); ‘ज्ञान-सिद्धि’ = attainment of knowledge
भवरोगनिबद्धानाम्of those bound by the disease of worldly existence
भवरोगनिबद्धानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक) + निबद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि+बन्ध् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘भव-रोगे निबद्धाः’ (bound by the disease of worldly existence)
सुसेव्यम्well to be resorted to
सुसेव्यम्:
Pradhana-pada (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + सेव् (धातु) + य (कृत्) → सेव्य; सुसेव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाव्य (gerundive): ‘well to be used/served’
परमौषधम्supreme medicine
परमौषधम्:
Pradhana-pada (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः: ‘परमम् औषधम्’

Narrator/Teacher within Brahmottara Khaṇḍa (contextual; not explicit in snippet)

Tirtha: Jñāna-dīpa / Bhava-roga-auṣadha (metaphoric tīrtha)

Type: kshetra

Scene: Allegorical tableau: a blindfolded figure in darkness receives a radiant lamp; another figure bound by chains labeled ‘bhava’ is offered a golden herbal elixir; behind them, Śiva’s presence as the source of light and medicine.

A
Ajñāna
J
Jñāna
B
Bhava-roga

FAQs

Purāṇic Śaiva teaching is framed as both illumination (knowledge) and medicine (healing bondage to saṃsāra).

No tīrtha is specified; the verse uses universal metaphors for the salvific power of the teaching/practice.

An implied prescription is steady engagement—regularly resorting to (su-sevya) the sacred teaching/listening.