Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

ये कथामनुमोदन्ते कीर्त्यमानां नरोत्तमाः । अशृण्वंतोऽपि ते यांति शाश्वतं परमं पदम्

ye kathāmanumodante kīrtyamānāṃ narottamāḥ | aśṛṇvaṃto'pi te yāṃti śāśvataṃ paramaṃ padam

Les meilleurs des hommes, qui se réjouissent et donnent leur assentiment au récit sacré lorsqu’il est récité, même sans l’entendre réellement, atteignent l’état suprême et éternel.

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचकः
कथाम्the discourse/story
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुमोदन्तेthey approve/rejoice in
अनुमोदन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-मुद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
कीर्त्यमानाम्being recited/praised
कीर्त्यमानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु) → कीर्त्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (कथाम्)
नरोत्तमाःbest of men
नरोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (उत्तमा नराः)
अशृण्वन्तःeven without hearing (not hearing)
अशृण्वन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) → शृण्वन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) नकार-निषेधपूर्वक; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (ते)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अन्वादेश
यान्तिthey go/attain
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
पदम्state/abode
पदम्:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Unknown (context not supplied; likely a purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: Outside a hall, a devotee cannot hear clearly but stands with folded hands, smiling in reverent approval as the kathā is recited; a luminous path rises upward symbolizing parama pada.

FAQs

Even supportive rejoicing in dharma (anumodanā) generates great merit and elevates the soul.

No specific site is referenced; the verse glorifies kathā itself as a means to the supreme goal.

Cultivate anumodanā—glad approval and support of sacred recitation and dharmic acts.