Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

ये धूर्ता ये च दुर्वृत्ता ये चान्ये विजिगीषवः । तेषां कुटिलवृत्तीनामग्रे नैव वदेत्कथाम्

ye dhūrtā ye ca durvṛttā ye cānye vijigīṣavaḥ | teṣāṃ kuṭilavṛttīnāmagre naiva vadetkathām

Devant les rusés, les dépravés et ceux qu’anime le désir de triompher, on ne doit pas dire le récit sacré — à plus forte raison en présence de ceux dont la conduite est tortueuse.

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
धूर्ताःrogues
धूर्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुर्वृत्ताःill-conducted
दुर्वृत्ताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर् + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः: दुष्टा वृत्तिः येषाम्/दुर्वृत्त (bad-conducted)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
विजिगीषवःdesirous of victory
विजिगीषवः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-√जि (धातु)
Formइच्छार्थक-शतृ/उ-प्रत्ययान्त कृदन्त (desiderative/‘wishing to conquer’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
कुटिलवृत्तीनाम्of those with crooked conduct
कुटिलवृत्तीनाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootकुटिल + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः: कुटिला वृत्तिः (कर्मधारयः)
अग्रेin front / in their presence
अग्रे:
Deśa-adhikaraṇa (Place/Context)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे सप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (adverbial locative)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवindeed / at all
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वदेत्should speak
वदेत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कथाम्story/discourse
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)

Scene: A narrator withholding the manuscript, gently turning away from a group of scheming, quarrelsome men; he instead moves toward a calm assembly of sādhus under a tree.

FAQs

Sacred teaching should be offered in a receptive, dharmic environment; hostile or deceitful audiences undermine the sanctity and purpose of kathā.

None; the focus is on discernment regarding the audience.

A practical restriction: do not recite Purāṇa-kathā in front of deceitful or immoral people.