Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

नीचबुद्धिं न कुर्वीत पुराणज्ञे कदाचन । यस्य वक्त्रांबुजाद्वाणी कामधेनुः शरीरिणाम्

nīcabuddhiṃ na kurvīta purāṇajñe kadācana | yasya vaktrāṃbujādvāṇī kāmadhenuḥ śarīriṇām

Qu’on n’ait jamais une pensée vile envers le connaisseur du Purāṇa, car du lotus de sa bouche la parole s’écoule telle Kāmadhenū, la vache exauçant les vœux des êtres incarnés.

नीचबुद्धिम्low opinion/mean thought
नीचबुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीच + बुद्धि (प्रातिपदिकौ)
Formकर्मधारय-समास (नीचा बुद्धिः); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति एकवचन (Accusative singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
कुर्वीतshould make/entertain
कुर्वीत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (should do/make)
पुराणज्ञेtoward/in the case of a Purāṇa-knower
पुराणज्ञे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुराण + ज्ञ (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति एकवचन (Locative singular)
कदाचनever
कदाचन:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (ever/at any time)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; षष्ठी विभक्ति एकवचन (Genitive singular)
वक्त्राम्बुजात्from the lotus of (his) mouth
वक्त्राम्बुजात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवक्त्र + अम्बुज (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (वक्त्रं अम्बुजम् इव/वक्त्रस्य अम्बुजम्); नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति एकवचन (Ablative singular)
वाणीspeech
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति एकवचन (Nominative singular)
कामधेनुःwish-fulfilling cow
कामधेनुः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootकामधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति एकवचन (Nominative singular); उपमा/रूपक-प्रयोग (as wish-fulfilling cow)
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति बहुवचन (Genitive plural)

Purāṇic narrator voice (contextual)

Scene: A paurāṇika’s mouth depicted as a lotus (vaktrāmbuja) from which luminous syllables flow, transforming into a gentle Kāmadhenu that showers boons (food, wisdom, peace) upon listeners; a contrasting figure about to sneer is restrained by elders, symbolizing avajñā-niṣedha.

K
Kāmadhenu

FAQs

Disrespecting a Purāṇa-knower is spiritually harmful; their sacred speech is a beneficent source of guidance and blessings.

No tirtha is named; the glorification is of the teacher’s Purāṇic speech.

A behavioral injunction: avoid contempt and cultivate reverence toward purāṇajñas (Purāṇa teachers/knowers).