Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 58

मण्डपे दह्यमाने तु सहसोत्थाय संभ्रमात् । सा वेश्या मर्कटं तत्र मोचयामास बंधनात्

maṇḍape dahyamāne tu sahasotthāya saṃbhramāt | sā veśyā markaṭaṃ tatra mocayāmāsa baṃdhanāt

Tandis que le pavillon brûlait, elle se leva d’un bond, saisie d’effroi; et là, la courtisane délivra un singe de ses liens.

मण्डपेin the pavilion
मण्डपे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
दह्यमानेwhile (it was) burning
दह्यमाने:
Kriyā (Participial; locative absolute sense)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘मण्डपे’ इत्यस्य विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयबोधक निपात (particle: but/indeed)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (suddenly)
उत्थायhaving gotten up
उत्थाय:
Kriyā (Gerund)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having risen’
संभ्रमात्from confusion/panic
संभ्रमात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसंभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/Ablative), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वेश्याthe courtesan
वेश्या:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootवेश्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विशेषण/अपपद
मर्कटम्the monkey
मर्कटम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमर्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
मोचयामासreleased/set free
मोचयामास:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formणिच् (causative) + लिट्-लकार (periphrastic perfect/आम-प्रयोग), प्रथमपुरुष, एकवचन
बंधनात्from the bondage/rope
बंधनात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबंधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; अपादान (source/separation)

Narrator (speaker not explicit in verse snippet)

Type: mandapa (sacralized pavilion)

Scene: Amid flames and smoke, the courtesan, startled awake, rushes to a corner and unfastens a rope/chain, releasing a frightened monkey; firelight illuminates her face and the animal’s wide eyes.

V
Veśyā
M
Markaṭa (monkey)

FAQs

Compassion in crisis is a mark of dharma; even amid fear, one can choose mercy.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it narrates an ethical act (freeing a bound creature).