करतालैश्च गीतैश्च सदा नर्तयति स्वयम् । पुनश्च विहसंत्युच्चैः सखीभिः परिवारिता
karatālaiśca gītaiśca sadā nartayati svayam | punaśca vihasaṃtyuccaiḥ sakhībhiḥ parivāritā
Au rythme des claquements de mains et des chants, elle les faisait sans cesse danser de ses propres mains ; puis, entourée de ses sakhīs, elle riait à haute voix, encore et encore.
Narrator (context not explicit in snippet; likely a Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Type: mandapa
Scene: The courtesan claps rhythmically while singing; the monkey and rooster dance adorned with rudrākṣa; companions encircle her laughing; musicians keep time; the hall is festive and kinetic.
It depicts the ordinary rhythms of entertainment and companionship, setting narrative contrast for how devotion and dharma can persist amid worldly life.
No holy site is mentioned in this verse.
None; the verse describes performance (song, rhythm, dance) and social mirth.