Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

हृदयं दययाक्रांतं श्रियाक्रांतं च तद्वपुः । चरणौ यस्य सामंतचूडामणिमरीचिभिः

hṛdayaṃ dayayākrāṃtaṃ śriyākrāṃtaṃ ca tadvapuḥ | caraṇau yasya sāmaṃtacūḍāmaṇimarīcibhiḥ

Son cœur était submergé de compassion, et son corps même était pénétré d’une splendeur royale. Les rayons des joyaux des diadèmes des rois vassaux tombaient—et, en vérité, illuminaient—ses pieds.

हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; (heart)
दययाby compassion
दयया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; (by/with compassion)
आक्रान्तम्overcome/filled
आक्रान्तम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-क्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; (overcome/filled)
श्रियाby splendour
श्रिया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; (by prosperity/beauty)
आक्रान्तम्overcome/filled
आक्रान्तम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-क्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; (overcome/filled)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; (that)
वपुःbody
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; (body/form)
चरणौ(his) two feet
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), द्विवचन; (two feet)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन; पुं/नपुंसक-सामान्य; (whose/of whom)
सामन्तचूडामणिमरीचिभिःby the rays of the diadem-gems of vassal-kings
सामन्तचूडामणिमरीचिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसामन्त (प्रातिपदिक) + चूडामणि (प्रातिपदिक) + मरीचि (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारण-तत्पुरुष): सामन्तानां चूडामणीनां मरीचयः; स्त्रीलिङ्ग (मरीचि), तृतीया (3), बहुवचन; (by the rays)

Narrator (not specified in the excerpt; likely the Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)

Scene: A compassionate, radiant king seated or standing in court; subordinate kings bow, their jeweled crowns casting rays that fall upon and illuminate the king’s feet; attendants with flywhisks, parasol, and banners.

M
mahīpati (king)
S
sāmanta (feudatory kings)

FAQs

True kingship is praised as a union of compassion (dayā) and righteous prosperity (śrī), where power is tempered by mercy.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a royal-virtue description within the narrative.

None is stated here; the verse is descriptive, not injunctional.