Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

इतः परमियं नारी जारिणीति वदंति ये । तेषां दोषविमूढानां सद्यो जिह्वा विदीर्यते

itaḥ paramiyaṃ nārī jāriṇīti vadaṃti ye | teṣāṃ doṣavimūḍhānāṃ sadyo jihvā vidīryate

Désormais, quiconque traite cette femme d’« adultère », ces êtres égarés par la faute verront leur langue se fendre sur-le-champ.

इतःfrom this / henceforth
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/देशार्थक (ablatival adverb: ‘from here/thereafter’)
परम्afterwards/further
परम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative: ‘further/afterwards’)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Nominative singular, feminine)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine)
जारिणीan adulteress/paramour-seeker
जारिणी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjāriṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine); निन्दार्थक-नाम (a woman who has a paramour)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
वदन्तिsay
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (present indicative, 3rd pl.)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; यत्-प्रत्यय सर्वनाम (relative pronoun: Nominative plural, masculine)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (Genitive plural)
दोषविमूढानाम्of those deluded by fault
दोषविमूढानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + vimūḍha (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (दोषेण/दोषात् विमूढाः); पुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural, masculine)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine)
विदीर्यतेis torn/split
विदीर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + dṝ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: ‘is split’)

Aśarīriṇī-vāk (disembodied/divine voice) (contextual attribution)

Scene: A dramatic moment: an unseen divine proclamation warns that anyone calling the woman an adulteress will suffer instant punishment; villagers recoil.

FAQs

Wrong speech—especially slander against the innocent—is treated as a grave adharma with immediate karmic consequence.

No tīrtha is referenced; the verse stresses ethical speech under dharma.

None; it is a warning about conduct of speech.