Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 50

तत्रोचुः के च वृद्धास्तां बालां प्रति विनिर्दयाः । एषा पापमतिर्बाला कुलद्वयविनाशिनी

tatrocuḥ ke ca vṛddhāstāṃ bālāṃ prati vinirdayāḥ | eṣā pāpamatirbālā kuladvayavināśinī

Là, certains anciens, sans pitié envers la jeune femme, dirent : « Cette fille a des intentions pécheresses, elle ruinera les deux familles. »

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
केsome; certain (ones)
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (interrogative/indefinite sense here)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वृद्धाःelders
वृद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
बालाम्the girl
बालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards; against
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपपद-अव्यय (preposition)
विनिर्दयाःmerciless
विनिर्दयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + निर् + दय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (निर्-दय = दयारहित)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पापमतिःevil-minded (one)
पापमतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (पापा मतिः यस्याः/या), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बालाthe girl
बाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कुल-द्वय-विनाशिनीdestroyer of both families
कुल-द्वय-विनाशिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुल (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक) + विनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (कुलद्वयस्य विनाशिनी), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण

Some grāmavṛddhāḥ (village elders) (contextual attribution)

Scene: A subset of elders, faces hardened, speaking with severity; the young woman recoils; the crowd’s mood turns from debate to punitive certainty.

FAQs

The verse illustrates how harsh, compassionless accusation can escalate conflict; dharma requires discernment, not merely condemnation.

None is mentioned; the theme is social ethics rather than sacred geography.

None; it is a narrative statement of accusation.