सह भर्त्रा चिरं कालं विहृत्य सुतमुत्तमम् । लभस्वेति मया प्रोक्तं सत्यं कुरु नमोऽस्तु ते
saha bhartrā ciraṃ kālaṃ vihṛtya sutamuttamam | labhasveti mayā proktaṃ satyaṃ kuru namo'stu te
«Je lui dis : “Après avoir longtemps vécu dans la joie avec ton époux, puisses-tu obtenir un fils excellent.” Ô Déesse, rends mes paroles véridiques ; hommage à Toi.»
Muni (sage)
Listener: Devī (addressed)
Scene: The sage, hands folded, invokes the Goddess to make his blessing true: long marital happiness and an excellent son; the air feels charged with divine listening.
A devotee’s truthful speech and compassionate blessing are placed under Devī’s protection, showing that divine grace safeguards dharma.
No tīrtha is specified; the verse emphasizes boon-bestowal aligned with gṛhastha-dharma.
None explicitly; it is a prayerful petition and obeisance (namaḥ) seeking Devī’s sanction.