Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

तौ भक्तिभावोच्छ्वसितामलाशयावानंदबाष्पोक्षित सर्वगात्रौ । उत्थाप्य देवी कृपया परिप्लुता प्रेम्णा बभाषे मृदुवल्गुभाषिणी

tau bhaktibhāvocchvasitāmalāśayāvānaṃdabāṣpokṣita sarvagātrau | utthāpya devī kṛpayā pariplutā premṇā babhāṣe mṛduvalgubhāṣiṇī

Le cœur purifié et soulevé par la dévotion, tout le corps arrosé de larmes de joie, la Déesse, débordante de compassion, les releva et leur parla avec amour, en paroles douces et mélodieuses.

तौthose two (them)
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा (Accusative/Nominative), द्विवचनम्; अत्र कर्मरूपे (object)
भक्तिभावोच्छ्वसितामलाशयौwhose pure hearts were uplifted/expanded with devotional feeling
भक्तिभावोच्छ्वसितामलाशयौ:
Karma (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक) + उच्छ्वसित (कृदन्त; √श्वस्, उत्+क्त) + अमल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; बहुव्रीहिः (ययोः आशयौ अमलौ, भक्तिभावेन उच्छ्वसितौ)
आनन्दबाष्पोक्षितसर्वगात्रौwhose whole bodies were sprinkled with tears of joy
आनन्दबाष्पोक्षितसर्वगात्रौ:
Karma (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + बाष्प (प्रातिपदिक) + उक्षित (कृदन्त; √उक्ष्/√वक्ष्? ‘to sprinkle’, क्त) + सर्व (प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; बहुव्रीहिः (ययोः सर्वगात्रे आनन्दबाष्पेण उक्षिते)
उत्थाप्यhaving lifted up
उत्थाप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√स्था (धातु) + उत्- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund): ‘having raised (them)’
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
परिप्लुताoverwhelmed, flooded
परिप्लुता:
Karta (Qualifier of देवी)
TypeAdjective
Rootपरि- (उपसर्ग) + प्लुत (कृदन्त; √प्लु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्तान्त-विशेषणम्
प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
मृदुवल्गुभाषिणीshe who speaks gently and sweetly
मृदुवल्गुभाषिणी:
Karta (Qualifier of देवी)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक) + वल्गु (प्रातिपदिक) + भाषिणी (कृदन्त; √भाष्, णिनि-प्रत्यय/कर्तरि)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (मृदु च वल्गु च या भाषा, तां भाषते)

Narrator (Purāṇic voice; leads into Devī’s speech)

Scene: The devotees lie prostrate, bodies trembling with joy and tears; the Goddess, moved with compassion, bends slightly, lifts them up with a gentle hand, and speaks with a tender smile.

D
Devī
M
Muni (sage)
K
Kanyā (maiden)

FAQs

Devī responds to sincere bhakti with tenderness—compassion that uplifts, consoles, and guides through loving speech.

No specific sacred site is mentioned; the verse glorifies the intimate grace (anugraha) of Devī toward devotees.

No formal ritual is prescribed; the verse describes devotional ecstasy (aśru/tears) and Devī’s compassionate response.