महाव्रतमिदं प्रोक्तं त्वमपि श्रद्धया चर । अत्यंतदुर्लभं वापि लप्स्यसे च मनोरथम्
mahāvratamidaṃ proktaṃ tvamapi śraddhayā cara | atyaṃtadurlabhaṃ vāpi lapsyase ca manoratham
Ce grand vœu a été proclamé ; toi aussi, pratique-le avec foi. Même ce qui est extrêmement difficile à obtenir, tu l’obtiendras, avec l’accomplissement de ton désir chéri.
Unknown (contextual narrator/instructor within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A teacher-figure points to a written vrata injunction; the listener bows with folded hands, a radiant wish-fulfilling motif (kalpavṛkṣa/maṇi) subtly behind, symbolizing ‘durlabha’ becoming attainable through faith.
Faithful practice of dharma unlocks even rare attainments; śraddhā is presented as the key that makes the vow effective.
No holy site is mentioned in this verse; it is a concluding exhortation to observe the vow.
Undertake and practise the proclaimed mahāvrata with faith to obtain difficult boons and fulfil intentions.