Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

इति व्याकुलितं दृष्ट्वा भर्त्तारं शबरांगना । प्रत्यभाषत मा भैस्त्वमुपायं प्रवदामि ते

iti vyākulitaṃ dṛṣṭvā bharttāraṃ śabarāṃganā | pratyabhāṣata mā bhaistvamupāyaṃ pravadāmi te

Voyant son époux ainsi bouleversé, la femme Śabara répondit : «Ne crains pas ; je te dirai le moyen».

itithus
iti:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-प्रकारेण/उक्त्यर्थक (thus)
vyākulitamdistressed
vyākulitam:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyākulita (कृदन्त-प्रातिपदिक; vi-ā-√kul (कुल्))
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त/क्त (distressed/agitated) — qualifying 'bharttāram'
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛṣṭvā (कृदन्त-अव्यय; √dṛś (दृश्))
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (having seen)
bharttāramhusband
bharttāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śabarāṅganāthe Śabara woman
śabarāṅganā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśabara + aṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (śabarī aṅganā = Śabara-woman)
pratyabhāṣatareplied
pratyabhāṣata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (भाष्) with prati-
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
do not
:
Sambandha (Prohibitive particle/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; लोट्/विधिलिङ्-निषेध (do not)
bhaiḥfear
bhaiḥ:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√bhī (भी)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद (bhaiḥ = be afraid) — with mā: do not fear
tvamyou
tvam:
Karta (Addressee as subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
upāyama means; remedy
upāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pravadāmiI will tell
pravadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vad (वद्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम (to you)

Śabarāṅganā (Śabara’s wife)

Scene: The Śabara woman gently raises her hand in reassurance, her face composed; the husband’s tense posture begins to soften as hope returns, with the shrine awaiting completion.

Ś
Śabarāṅganā
Ś
Śabara

FAQs

In dharmic life, supportive counsel and courage help preserve worship and vows when difficulties arise.

No holy site is mentioned here.

No direct prescription; it introduces a proposed remedy to continue Śiva-pūjā.