Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

चिताभस्मोपहारं च प्रथमं परिकल्पयेत् । आत्मोपभोग्येनान्नेन नैवद्यं कल्पयेद्बुधः

citābhasmopahāraṃ ca prathamaṃ parikalpayet | ātmopabhogyenānnena naivadyaṃ kalpayedbudhaḥ

Avant tout, qu’on prépare d’abord l’offrande de la cendre du bûcher (citā-bhasma). Ensuite, le dévot avisé composera le naivedya avec une nourriture digne d’être consommée par lui-même.

चित-अभस्म-उपहारम्offering of funeral-pyre ash
चित-अभस्म-उपहारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक) + भस्म (प्रातिपदिक) + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; तत्पुरुषः (षष्ठी-सम्बन्धः) ‘चितायाः भस्मनः उपहारः’
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक-अव्यय (adverb) ‘firstly’ (नपुंसक-एकवचन-आकारेण अव्ययीभूतम्)
परिकल्पयेत्should prepare
परिकल्पयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-कल्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; should arrange/prepare
आत्म-उपभोग्येनfit for one’s own consumption
आत्म-उपभोग्येन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + उपभोग्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-योग्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अन्नेन इति विशेषणम्; Instrumental singular; तत्पुरुषः ‘आत्मनः उपभोग्यं’
अन्नेनwith food
अन्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
नैवेद्यम्food-offering (naivedya)
नैवेद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
कल्पयेत्should prepare
कल्पयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकल्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; should prepare
बुधःthe wise person
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular

Unspecified in snippet (instructional narration within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A devotee presents sacred ash before the Śiva-liṅga; nearby, a clean platter of naivedya prepared as if for one’s own meal, emphasizing purity and sincerity.

Ś
Śiva (implicitly)

FAQs

Śiva is pleased by the emblem of renunciation (bhasma) and by honest purity—offering what one would oneself accept.

No specific site is mentioned; the verse gives a general rule for Śiva worship.

Offer citā-bhasma first, then offer naivedya prepared from clean, personally edible food.