केचिच्च नक्रवदनाः सारमेयमुखाः परे । सृगालवदनाश्चान्य उष्ट्राभवदनाः परे
kecicca nakravadanāḥ sārameyamukhāḥ pare | sṛgālavadanāścānya uṣṭrābhavadanāḥ pare
Les uns avaient un visage de crocodile; d’autres, un visage de chien. Certains étaient à face de chacal, et d’autres portaient des visages semblables à celui du chameau.
Narrator (context not specified in snippet; likely a purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: Close-up vignettes of grotesque yet vivid faces: crocodile-snouted, dog-faced, jackal-faced, camel-faced beings, each with distinct textures—scales, fur, sharp teeth—set against a smoky, turbulent backdrop.
The Purāṇa uses extraordinary forms to evoke awe and humility before the divine forces that guard and govern the worlds.
No tīrtha is mentioned.
None.