Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

तं प्रविष्टं शिवात्मानं स दृष्ट्वा ब्रह्मराक्षसः । अभिदुद्राव वेगेन जग्धंु क्षुत्परिपीडितः

taṃ praviṣṭaṃ śivātmānaṃ sa dṛṣṭvā brahmarākṣasaḥ | abhidudrāva vegena jagdhaṃु kṣutparipīḍitaḥ

Voyant celui qui était entré dans l’état d’union avec Śiva, le farouche Brahmarākṣasa—tourmenté par la faim—se rua sur lui avec vitesse, résolu à le dévorer.

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
प्रविष्टम्entered
प्रविष्टम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्, पुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे; विशेषणम्
शिवात्मानम्the one whose self is Śiva (Śiva-natured)
शिवात्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य आत्मा), पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
ब्रह्मराक्षसःthe Brahma-rākṣasa (a type of demon)
ब्रह्मराक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः, पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अभिदुद्रावrushed towards
अभिदुद्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (धातु)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; (perfect)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्
जग्धुम्to devour
जग्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√भक्ष्/√अद् (धातु) → जग्धुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्तम् (infinitive), अव्ययवत् प्रयोगः
क्षुत्परिपीडितःtormented by hunger
क्षुत्परिपीडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + परि-पीड् (धातु) → परिपीडित (कृदन्त)
Formतत्पुरुषः (क्षुधा परिपीडितः), भूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (ब्रह्मराक्षसस्य)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in this excerpt)

Scene: A fierce Brahmarākṣasa, gaunt with hunger yet massive and terrifying, rushes through a dark forest toward a serene yogin absorbed in Śiva-consciousness.

Ś
Śiva
B
Brahmarākṣasa
Ś
Śiva-yogin

FAQs

Even violent, hunger-driven evil is powerless before one established in Śiva-consciousness.

This verse focuses on saintly power rather than naming a specific tīrtha in the excerpt.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on the transformative merit of proximity to a realized yogin.