यथा चिंतामणिं स्पृष्ट्वा लोहं कांचनतां व्रजेत् । यथा जंबूनदीं प्राप्य मृत्तिका स्वर्णतां व्रजेत्
yathā ciṃtāmaṇiṃ spṛṣṭvā lohaṃ kāṃcanatāṃ vrajet | yathā jaṃbūnadīṃ prāpya mṛttikā svarṇatāṃ vrajet
De même que le fer, au contact de la cintāmaṇi, la gemme qui exauce les vœux, devient or; et de même que l’argile, parvenue au fleuve Jāmbū, accède à l’état d’or—
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in this excerpt)
Tirtha: Jāmbūnadī
Type: river
Scene: Metaphoric tableau: iron touching a radiant wish-gem turning to gold; clay entering a luminous river becoming golden—parallel to the rākṣasa’s transformation by yogin-contact.
Contact with a supremely pure source can radically transform an impure nature—an analogy for saintly association.
Jāmbūnadī is invoked as a mythic sacred river-image; no local tīrtha is specified in this excerpt.
None; it is an illustrative comparison (upamā) supporting the doctrine of purification.