Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

सोपि राजा सुरैः सार्धं प्रसादं प्राप्य शूलिनः । सहितः कीर्तिमालिन्या बुभुजे विषयान्प्रियान्

sopi rājā suraiḥ sārdhaṃ prasādaṃ prāpya śūlinaḥ | sahitaḥ kīrtimālinyā bubhuje viṣayānpriyān

Ce roi aussi, avec les dieux, reçut la grâce de Śūlin. Accompagné de Kīrtimālinī, il jouit alors des plaisirs aimables de la vie en ce monde.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
rājāthe king
rājā:
Viśeṣya (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
suraiḥwith the gods
suraiḥ:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (adverb meaning 'together with')
prasādamgrace/favor
prasādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
prāpyahaving obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootpra-āp (प्र-आप्/आप्-धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund), 'having obtained'
śūlinaḥof Śūlin (Śiva)
śūlinaḥ:
Sambandha (Source/possessor)
TypeNoun
Rootśūlin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
sahitaḥaccompanied
sahitaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaha-i (सह-इ/सह-धात्वर्थ; क्त कृदन्त 'joined')
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kīrtimālinyāwith Kīrtimālinī
kīrtimālinyā:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootkīrti-mālinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
bubhujeenjoyed
bubhuje:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (भुज्-धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
viṣayānobjects of enjoyment
viṣayān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
priyāndear/pleasant
priyān:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Sūta (narrator; implied)

Scene: The king, with Kīrtimālinī, having received Śūlin’s grace along with the gods, returns to enjoy pleasant worldly objects—shown as a calm, dhārmic royal life under divine protection.

Ś
Śiva (Śūlin)
R
rājā
K
Kīrtimālinī
S
suras (gods)

FAQs

Divine grace stabilizes life; within dharma, a devotee may enjoy worldly duties and joys without losing reverence for Śiva.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; it narrates the outcome of receiving Śiva’s prasāda.