पूर्वं ये समरे भग्ना विवृत्ताः सर्वतोदिशम् । ते मंत्रिमुख्या विश्वस्ता नायकाश्च समाययुः
pūrvaṃ ye samare bhagnā vivṛttāḥ sarvatodiśam | te maṃtrimukhyā viśvastā nāyakāśca samāyayuḥ
Ceux qui jadis furent mis en déroute au combat et dispersés en tous sens revinrent à présent : les ministres en chef, les alliés dignes de confiance et les commandants, se rassemblant de nouveau.
Narrator (context not specified in snippet; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A battlefield’s aftermath: dust settling, scattered banners, wounded soldiers returning; ministers and commanders arrive from different directions to a central pavilion, forming a renewed council around the youthful champion’s camp.
Even after defeat and dispersion, dharma-oriented order is restored through unity, counsel, and disciplined leadership.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as narrative context within the Brahmottarakhaṇḍa.
None; the verse is descriptive, focusing on political and martial regrouping.