Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

येऽश्वपृष्ठे रथे ये च ये च दंतिषु संस्थिताः । ते विसंज्ञाः क्षणात्पेतुः शंखनादहतौजसः

ye'śvapṛṣṭhe rathe ye ca ye ca daṃtiṣu saṃsthitāḥ | te visaṃjñāḥ kṣaṇātpetuḥ śaṃkhanādahataujasaḥ

Ceux qui étaient sur des chevaux, ceux dans des chars, et ceux montés sur des éléphants—frappés dans leur vigueur par le son de la conque—perdirent connaissance et tombèrent aussitôt.

yethose who
ye:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
aśva-pṛṣṭheon a horse’s back
aśva-pṛṣṭhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaśva (अश्व-प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (पृष्ठ-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (on the horse’s back)
rathein a chariot
rathe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (रथ-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
yethose who
ye:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
yethose who
ye:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
daṃtiṣuon elephants
daṃtiṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdantin (दन्तिन्-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
saṃsthitāḥstationed
saṃsthitāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (संस्थित-प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
tethey
te:
Karta (Main subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
visaṃjñāḥunconscious
visaṃjñāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-saṃjña (विसंज्ञ-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (unconscious)
kṣaṇātin a moment
kṣaṇāt:
Apadana (Source/Time-from/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (क्षण-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative: from/within a moment)
petuḥfell
petuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
śaṃkha-nāda-hata-ojasaḥwith strength shattered by the conch-sound
śaṃkha-nāda-hata-ojasaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṃkha (शंख) + nāda (नाद) + hata (हत; कृदन्त) + ojas (ओजस्-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (whose strength was struck by the conch-sound)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Scene: A panoramic battlefield: riders topple from horses, charioteers slump, elephants kneel or sway; the conch’s sonic force is shown as a sweeping arc cutting across the three divisions.

FAQs

Worldly power (mounts, weapons, rank) collapses when inner strength is shattered; dharma is shown as the deeper source of potency.

No tīrtha reference occurs in this verse.

None.