Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

तेषामापततामग्रे खड्गमुद्यम्य दारुणम् । अभ्युद्ययौ महावीरान्दर्शयन्निव पौरुषम्

teṣāmāpatatāmagre khaḍgamudyamya dāruṇam | abhyudyayau mahāvīrāndarśayanniva pauruṣam

À l’avant de ceux qui fondaient sur lui, il brandit une épée redoutable et s’élança vers les grands guerriers, comme pour manifester sa vaillance virile.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
आपतताम्of (those) rushing
आपतताम्:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootआ + पत् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle) षष्ठी बहुवचन (genitive plural) — ‘of those who were rushing’
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (अव्ययीभाववत् प्रयोग—‘in front’)
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
दारुणम्terrible
दारुणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (खड्गम्)
अभ्युद्ययौadvanced / charged forth
अभ्युद्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + उद् + या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महावीरान्great heroes
महावीरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान्तः वीराः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta (Agent-participle/कर्तृ)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while showing)
इवas if
इव:
Sambandha (Comparison marker/उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा—like/as if)
पौरुषम्manliness / valor
पौरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The hero lifts a terrifying sword high; his body is mid-leap toward the foremost attackers. The sword’s arc becomes the compositional axis, with opponents recoiling or bracing.

M
Mahāvīra (great warriors)
K
Khaḍga (sword)

FAQs

True valor is purposeful—courage is meant to uphold dharma and protect, not to boast.

No tīrtha is referenced in this verse.

None.