Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

भस्मधारणसामर्थ्याच्छत्रुसैन्यं विजेष्यसि । प्राप्य सिंहासनं पैत्र्यं गोप्तासि पृथिवीमिमाम्

bhasmadhāraṇasāmarthyācchatrusainyaṃ vijeṣyasi | prāpya siṃhāsanaṃ paitryaṃ goptāsi pṛthivīmimām

Par la puissance acquise en portant la cendre sacrée, tu vaincras l’armée ennemie; et, obtenant le trône ancestral, tu protégeras cette terre.

भस्मधारणसामर्थ्यात्because of the capability of wearing ash
भस्मधारणसामर्थ्यात्:
Apadana/Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभस्म-धारण-सामर्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; हेत्वर्थे (because of)
शत्रुसैन्यम्the enemy army
शत्रुसैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु-सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘शत्रोः सैन्यम्’)
विजेष्यसिyou will conquer
विजेष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-आप् (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), ‘having obtained’
सिंहासनम्throne
सिंहासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिंह-आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष (‘सिंहस्य आसनम्’ = royal throne)
पैत्र्यम्ancestral, paternal
पैत्र्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपैत्र्य (प्रातिपदिक; पितृ-सम्बन्धि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
गोप्ताprotector
गोप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुप् (धातु) + तृच् (कर्तरि)
Formकर्तृवाचक-तृचन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असिyou are / will be
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम्

Ṛṣabha (yogī-sage)

Scene: A king, marked with sacred ash (tripuṇḍra), stands victorious over a routed enemy host. He ascends the ancestral throne, then is shown in a second vignette as protector of the earth—holding a scepter, calm and just.

B
bhasma-dhāraṇa
Ś
śatru-sainya
S
siṃhāsana
P
pṛthivī

FAQs

Śaiva practice (bhasma-dhāraṇa) is linked to rājadharma: power is meant for defeating adharma and protecting the world.

No specific sacred geography is named in this verse; it emphasizes dharma of rulership supported by Śaiva observance.

Bhasma-dhāraṇa—wearing sacred ash—as a stated source of efficacy and victory.