त्वमपि श्रद्धया वत्स शैवं कवच मुत्तमम् । धारयस्व मया दत्तं सद्यः श्रेयो ह्यवाप्स्यसि
tvamapi śraddhayā vatsa śaivaṃ kavaca muttamam | dhārayasva mayā dattaṃ sadyaḥ śreyo hyavāpsyasi
Toi aussi, cher enfant, avec foi, revêts cette suprême cuirasse protectrice śaiva que je t’ai donnée ; aussitôt tu obtiendras un bienheureux salut et le bien spirituel.
Ṛṣabha (the yogī-sage, speaking to the prince)
Listener: rājanandana (king’s son)
Scene: A serene yogī-guru offers a sacred Śaiva kavaca to a youthful prince; the prince stands with folded hands, receiving it with faith; subtle aura of Śiva’s protection surrounds them.
Faithfully adopting Śaiva protection (kavaca) is portrayed as a direct means to immediate auspicious welfare (śreyas).
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on Śaiva protective practice and grace.
Dharana—wearing/bearing a Śaiva kavaca with śraddhā (faith).