ममोदरं पातु गिरींद्रधन्वा मध्यं ममाव्यान्मदनान्तकारी । हेरंबतातो मम पातु नाभिं पायात्कटी धूर्जटिरीश्वरो मे
mamodaraṃ pātu girīṃdradhanvā madhyaṃ mamāvyānmadanāntakārī | heraṃbatāto mama pātu nābhiṃ pāyātkaṭī dhūrjaṭirīśvaro me
Que le Seigneur qui brandit l’arc des montagnes protège mon ventre ; que le destructeur de Kāma protège ma taille ; que le père d’Heramba protège mon nombril ; et que Dhūrjaṭi, mon Seigneur, protège mes hanches.
Unknown (Śiva-kavaca voice)
Scene: Śiva as Dhūrjaṭi with matted locks, holding a mighty bow (mountain-bow imagery), calm yet potent; a subtle background flash of Kāma being reduced by Śiva’s fiery glance; Gaṇeśa (Heramba) shown respectfully near Śiva, indicating paternal relation; devotee performing nyāsa at abdomen/waist/navel/hips.
Śiva subdues desire (Madana) and stabilizes the inner center; devotion seeks protection over the body and passions.
No tīrtha is specified; the verse is theological, invoking Śiva through well-known epithets.
No explicit prescription; it supports kavaca-style chanting for bodily protection and mastery over desire.