Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 50

समभावेन वर्तेथास्तथा भोजनपंक्तिषु । सतां हितोपदेशेषु तथा पुण्य कथासु च

samabhāvena vartethāstathā bhojanapaṃktiṣu | satāṃ hitopadeśeṣu tathā puṇya kathāsu ca

Conduis-toi avec égalité d’âme, de même dans les rangs du repas. Ainsi aussi, demeure stable et réceptif aux conseils salutaires des justes, et aux récits sacrés porteurs de mérite.

समभावेनwith equanimity
समभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतुवाचक (instrumental: 'with/by')
वर्तेथाःconduct yourselves / behave
वर्तेथाः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषणम् (manner adverb)
भोजनपंक्तिषुin dining rows/lines
भोजनपंक्तिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक) + पंक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; (भोजनस्य पंक्तिः)
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; (सज्जनानाम्)
हितोपदेशेषुin beneficial instructions
हितोपदेशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + उपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; (हितस्य उपदेशः)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषणम्
पुण्यकथासुin holy stories
पुण्यकथासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; (पुण्या कथा)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात

Unspecified (didactic instruction within Brahmottara Khaṇḍa)

Scene: A temple annadāna hall: pilgrims seated in a long row, served equally; nearby, a circle of sādhus narrate a purāṇic story while listeners sit with folded hands.

FAQs

Practice equanimity and humility in daily life, and value satsanga—good counsel and sacred narratives.

No specific tīrtha is named; the verse promotes a general dharmic disposition supportive of tīrtha and purāṇa listening traditions.

Implicitly recommends śravaṇa (listening) to puṇya-kathā and satām upadeśa; no specific vrata or snāna is stated.