Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 91

तां पादयोर्निपतितामृषभः प्रेमविह्वलः । उत्थाप्याश्वासयामास दुःखैर्मुक्तामुवाच ह

tāṃ pādayornipatitāmṛṣabhaḥ premavihvalaḥ | utthāpyāśvāsayāmāsa duḥkhairmuktāmuvāca ha

Lorsqu’elle se jeta à ses pieds, Ṛṣabha, bouleversé d’affection, la releva et la réconforta; délivrée de chagrin, elle fut alors adressée par lui.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
पादयोःat (his) two feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति; द्विवचन (अत्र सप्तमी: 'at the feet')
निपतिताम्fallen down
निपतिताम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of ताम्)
TypeAdjective
Rootनिपतित (कृदन्त; नि-उपसर्ग + √पत् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
ऋषभःṚṣabha
ऋषभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
प्रेमlove
प्रेम:
Hetu-aṅga (Cause in compound)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (compound member)
विह्वलःoverwhelmed
विह्वलः:
Viśeṣaṇa (Adjective of ऋषभः)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; समासः: प्रेम-विह्वल (overwhelmed by love)
उत्थाप्यhaving raised (her)
उत्थाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootउत्थाप्य (कृदन्त; उत्-उपसर्ग + √स्था/√स्थाप् (धातु) + ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (gerund/absolutive)
आश्वासयामासcomforted/reassured
आश्वासयामास:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√श्वस् (धातु) causative (णिच्) आश्वासय-
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; णिजन्त (causative)
दुःखैःfrom sorrows
दुःखैः:
Apādāna/Hetu (Separation: freed from)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन
मुक्ताम्freed
मुक्ताम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of ताम्)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त; √मुच् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
indeed/then
:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक-निपात (quotative/expletive particle)

Narrator (not specified in snippet; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: The queen, overwhelmed, falls at Ṛṣabha’s feet; Ṛṣabha bends with tender urgency, lifting her by the arms, his face softened with affection; attendants/child nearby, now radiant and calm.

Ṛṣabha (yogī)
Q
Queen

FAQs

Reverence to the saintly and their compassion together dissolve grief and restore steadiness in dharma.

No holy site is named in this verse.

An ethical-devotional act is shown: bowing at the feet of a realized person and receiving reassurance.