यदि नाम जनः कश्चिन्मृत्युं तरति यत्नतः । कथं तर्हि विपद्येरन्सर्वे पूर्वे विपश्चितः
yadi nāma janaḥ kaścinmṛtyuṃ tarati yatnataḥ | kathaṃ tarhi vipadyeransarve pūrve vipaścitaḥ
Si vraiment quelqu’un pouvait, par le seul effort, franchir la mort, comment donc tous les sages d’autrefois auraient-ils péri ?
A Purāṇic teacher (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A rhetorical teaching scene: the speaker gestures toward a lineage of departed sages, implying that even the most learned succumbed to death; the listener is brought to sober clarity.
Death is inevitable for embodied beings; wisdom lies in right living and spiritual realization, not denial of mortality.
No holy place is mentioned in this verse.
None; the verse argues philosophically about the universality of death.