Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

यदि नाम जनः कश्चिन्मृत्युं तरति यत्नतः । कथं तर्हि विपद्येरन्सर्वे पूर्वे विपश्चितः

yadi nāma janaḥ kaścinmṛtyuṃ tarati yatnataḥ | kathaṃ tarhi vipadyeransarve pūrve vipaścitaḥ

Si vraiment quelqu’un pouvait, par le seul effort, franchir la mort, comment donc tous les sages d’autrefois auraient-ils péri ?

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त-सम्बन्धी अव्यय (conditional) — ‘if’
नामindeed, suppose
नाम:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assumptive) — ‘indeed/suppose’
जनःa person
जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तरतिcrosses, overcomes
तरति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यत्नतःwith effort
यत्नतः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) — ‘with effort’
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक (interrogative adverb) — ‘how’
तर्हिthen
तर्हि:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (then/in that case)
विपद्येरन्would perish
विपद्येरन्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+पद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद; धातुः पद् (पद्यते) — ‘to perish/fall into calamity’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण-प्रयोगः
पूर्वेformer, earlier
पूर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण
विपश्चितःthe wise
विपश्चितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

A Purāṇic teacher (speaker not explicit in the snippet)

Scene: A rhetorical teaching scene: the speaker gestures toward a lineage of departed sages, implying that even the most learned succumbed to death; the listener is brought to sober clarity.

FAQs

Death is inevitable for embodied beings; wisdom lies in right living and spiritual realization, not denial of mortality.

No holy place is mentioned in this verse.

None; the verse argues philosophically about the universality of death.