Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

तामंतिके स्वगेहस्य संनिवेश्य रहोगृहे । वासोन्नपानशयनैर्मातृसाम्यमपूजयत्

tāmaṃtike svagehasya saṃniveśya rahogṛhe | vāsonnapānaśayanairmātṛsāmyamapūjayat

L’installant près de sa propre demeure, dans une chambre retirée, il l’honora comme une mère, lui offrant vêtements, nourriture, boisson et couche pour le repos.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्तिकेnear, in the vicinity
अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्वगेहस्यof (his) own house
स्वगेहस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वगेह (प्रातिपदिक; स्व + गेह)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संनिवेश्यhaving settled/placed (her)
संनिवेश्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + नि + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from causative/denominative sense ‘to place/settle’; पूर्वक्रिया
रहोगृहेin a private chamber
रहोगृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहोगृह (प्रातिपदिक; रहस् + गृह)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वासःwith clothing
वासः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (collective sense in compound)
अन्नwith food
अन्न:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (as member of instrumental compound)
पानwith drink
पान:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (as member of instrumental compound)
शयनैःwith bedding/resting place
शयनैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
मातृसाम्यम्mother-like treatment
मातृसाम्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृसाम्य (प्रातिपदिक; मातृ + साम्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक (state of being like a mother)
अपূजयत्honored/treated respectfully
अपূजयत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: The merchant installs the queen and child in a private room near his home and arranges garments, food, water, and bedding, honoring her with mother-like reverence.

V
vaṇikpati (merchant-chief)
R
rājñī (queen)

FAQs

Gṛhastha-dharma shines through service: giving shelter and necessities, and honoring the vulnerable like one’s own mother.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes dharmic hospitality.

No formal ritual is prescribed, but acts akin to dāna and atithi-sevā (providing food, drink, clothing, lodging) are exemplified.