Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

संसारच्छेदनकरी ह्यार्तानामार्तिनाशनी । स्वर्गद्वारे स्थिता त्वं हि दयां कुरु मयीश्वरि

saṃsāracchedanakarī hyārtānāmārtināśanī | svargadvāre sthitā tvaṃ hi dayāṃ kuru mayīśvari

Toi qui tranches les liens du saṃsāra, tu anéantis la souffrance des affligés. Tu te tiens à la porte même du ciel : aie pitié de moi, ô Souveraine.

संसारच्छेदनकरीshe who causes the cutting of saṃsāra
संसारच्छेदनकरी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंसार-च्छेदन-कर (प्रातिपदिक; कर्/कृ धातु-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
हिindeed
हि:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थ/हेतौ (indeed/for)
आर्तानाम्of the afflicted
आर्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (gen. pl.)
आर्तिनाशनीdestroyer of distress
आर्तिनाशनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआर्ति-नाशन (प्रातिपदिक; नश् धातु-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
स्वर्गद्वारेat the gate of heaven
स्वर्गद्वारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (loc. sg.)
स्थिताstanding
स्थिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे (past participle: standing)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे मध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)
हिindeed
हि:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थ (indeed)
दयाम्compassion
दयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
कुरुdo/show
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
मयिtoward/in me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन (loc. sg.)
ईश्वरिO Lady/Lordess
ईश्वरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश्वरि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (voc. sg.)

Vāsuki

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)

Type: river

Listener: River-goddess (Gaṅgā/Revā as Īśvarī)

Scene: A supplicant (serpent-being or afflicted devotee) stands at a luminous riverbank, hands folded, addressing the river-goddess as the ‘gate of heaven’; the waters glow like a threshold between worlds.

Ī
Īśvarī (river goddess)
S
Svarga (heaven)
S
Saṃsāra

FAQs

Tīrthas and divine grace are portrayed as forces that relieve suffering and help one transcend worldly bondage, when approached with sincere supplication.

The verse praises the divine river as svargadvāra-like; within the chapter’s geography, this prepares the emphasis on Revā (Narmadā) tīrthas as gateways to merit and liberation.

No explicit ritual here; it is devotional prayer anticipating later prescriptions (tapas, snāna).