Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

मार्गेण तस्य संजातं जाह्नव्याः स्रोत उत्तमम् । निर्धूतकल्मषः सर्पः संजातो नर्मदाजले

mārgeṇa tasya saṃjātaṃ jāhnavyāḥ srota uttamam | nirdhūtakalmaṣaḥ sarpaḥ saṃjāto narmadājale

Sur son passage s’éleva l’excellent courant de la Jāhnavī (Gaṅgā). Et dans les eaux de la Narmadā, le serpent fut purifié, ses souillures effacées.

मार्गेणby the path/way
मार्गेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
संजातम्arose/was produced
संजातम्:
Karta (Subject as participle)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
जाह्नव्याःof the Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नव्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
स्रोतःstream/current
स्रोतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निर्धूतकल्मषःwhose sin/impurity is washed off
निर्धूतकल्मषः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्धूत + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कल्मषं निर्धूतम् यस्य (बहुव्रीहि-भावार्थः), रूपतः कर्मधारय/तत्पुरुष-समासप्राय
सर्पःthe serpent
सर्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
संजातःbecame/arose
संजातः:
Karta (Subject as participle)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
नर्मदाजलेin the waters of the Narmadā
नर्मदाजले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; नर्मदायाः जले (षष्ठी-तत्पुरुष)

Mārkaṇḍeya (deduced)

Tirtha: Revā/Narmadā with Jāhnavī-srotaḥ manifestation (mythic)

Type: sangam

Listener: Yudhiṣṭhira (frame implied)

Scene: Within Narmadā’s waters, a luminous ‘Gaṅgā-current’ appears like a bright ribbon; Vāsuki emerges cleansed, his scales gleaming, the river shimmering with sanctity.

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
N
Narmadā
V
Vāsuki (implied)

FAQs

Holy rivers are portrayed as living purifiers; contact with their waters removes impurities and restores spiritual auspiciousness.

The Narmadā’s sanctifying waters, with a legendary linkage to the Jāhnavī (Gaṅgā) current.

No explicit rite is stated; the verse emphasizes purification through association with sacred waters.