Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

उमोवाच । प्रभाया मन्दिरे नित्यं स्थीयतां हिमनाशन । अग्रपत्नी समस्तानां भार्याणां क्रियतां रवे

umovāca | prabhāyā mandire nityaṃ sthīyatāṃ himanāśana | agrapatnī samastānāṃ bhāryāṇāṃ kriyatāṃ rave

Umā dit : «Ô toi qui dissipes le froid, demeure à jamais dans la demeure de Prabhā. Et toi, ô Ravi, fais d’elle l’épouse première parmi toutes tes épouses».

उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रभायाःof Prabhā
प्रभायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
मन्दिरेin the temple/abode
मन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
स्थीयताम्let (him/it) stay
स्थीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'let it be stayed')
हिमनाशनO destroyer of cold (Sun)
हिमनाशन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहिम + नाशन (प्रातिपदिक); नाश् (धातु) से नाशन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (himasya nāśanaḥ)
अग्रपत्नीthe foremost wife
अग्रपत्नी:
Karma-pradhana/Predicate (Complement)
TypeNoun
Rootअग्र + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः (agryā patnī = foremost wife)
समस्तानाम्of all
समस्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; विशेषण
भार्याणाम्of wives
भार्याणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
क्रियताम्let (her) be made
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'let her be made')
रवेfor Ravi (the Sun)
रवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन

Umā (Pārvatī)

Tirtha: Prabhā-mandira (within Prabhā-kṣetra)

Type: temple

Listener: Pāṇḍava

Scene: Umā speaks with commanding tenderness: instructing Sūrya (Ravi), ‘dispeller of cold,’ to dwell eternally in Prabhā’s temple and to elevate Prabhā as foremost queen among his consorts; the setting glows with dawn-like radiance.

U
Umā (Pārvatī)
P
Prabhā
R
Ravi (Sūrya)

FAQs

Sacred order is maintained through rightful placement and honor; dharma includes protecting and dignifying those connected to a holy place and vow.

Prabhā’s “mandira/abode” tied to the Prabhāseśa sacred complex on the Narmadā in the Revā Khaṇḍa.

A prescriptive directive is given—Sūrya is to reside at Prabhā’s abode; it functions as a tīrtha-sthāna establishment rather than a personal rite.