Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 93

व्यासाश्रमे शुभे रम्ये संतुष्टा आययुर्नृप । दृष्ट्वा तान्सोऽपि विप्रेन्द्रानभ्युत्थानकृतोद्यमः

vyāsāśrame śubhe ramye saṃtuṣṭā āyayurnṛpa | dṛṣṭvā tānso'pi viprendrānabhyutthānakṛtodyamaḥ

Ô Roi, le cœur comblé, ils vinrent à l’āśrama de Vyāsa, auspiceux et charmant. Voyant ces sages brāhmaṇa éminents, lui aussi s’empressa de se lever pour les accueillir avec révérence.

व्यास-आश्रमेin Vyāsa’s hermitage
व्यास-आश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of Vyāsa’ + ‘hermitage’)
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘āśrame’)
रम्येdelightful
रम्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम्
संतुष्टाःsatisfied
संतुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-तुष् (धातु) → संतुष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (they) being satisfied
आययुःthey came
आययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
तान्those (men)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
विप्र-इन्द्रान्the chiefs among brāhmaṇas
विप्र-इन्द्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of brāhmaṇas’ + ‘chiefs’)
अभ्युत्थान-कृत-उद्यमःeager to rise (in respect)
अभ्युत्थान-कृत-उद्यमः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-उत्-स्था (धातु) → अभ्युत्थान (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त) + उद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (‘standing up’ + ‘done’ + ‘effort’): one whose effort was to rise in greeting

Narrator (addressing the listener as 'nṛpa')

Tirtha: Vyāsa-āśrama (Revā region)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A verdant, auspicious hermitage with thatched huts and sacrificial fires; sages arrive peacefully, and a king rises quickly from his seat, hands poised in reverence, eyes lowered in humility.

V
Vyāsa
S
Sages (viprendras)
K
King (listener, unnamed in snippet)
N
Narmadā context (implied)

FAQs

Honoring realized guests—rising to welcome and serving sages—is a core expression of dharma and spiritual culture.

Vyāsa’s āśrama within the Revā (Narmadā) sacred landscape is highlighted as a sanctified meeting-place of sages.

The implied prescription is atithi-satkāra: respectful reception of guests, especially brāhmaṇa-sages (abhyutthāna).