सर्वैश्वर्यगुणैर्युक्तः प्रजापालनतत्परः । ततः स्मरति तत्तीर्थं पुनरेवागमिष्यति
sarvaiśvaryaguṇairyuktaḥ prajāpālanatatparaḥ | tataḥ smarati tattīrthaṃ punarevāgamiṣyati
Doué de tous les attributs de souveraineté et de vertu, voué à la protection de ses sujets, il se souvient alors de ce gué sacré — et y retourne de nouveau.
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (unnamed ford in this verse)
Type: ghat
Scene: A righteous king, adorned with signs of sovereignty yet humble in devotion, pauses in contemplation; the river-ford appears as a luminous memory, drawing him back toward the Revā’s banks.
Sacred places imprint the soul: remembrance of a tīrtha draws one back to dharma and renewed pilgrimage.
The ‘that tīrtha’ refers back to Devadroṇī on the Nara-Nārāyaṇī bank mentioned just before.
Pilgrimage-return is implied: remembering and revisiting the tīrtha is presented as the natural continuation of accrued merit.