आर्यदेशप्रसूतैश्च श्लक्ष्णैश्चैव सुरूपिभिः । कारयेत्पिण्डदानं वै भास्करे कुतपस्थिते
āryadeśaprasūtaiśca ślakṣṇaiścaiva surūpibhiḥ | kārayetpiṇḍadānaṃ vai bhāskare kutapasthite
Lorsque le Soleil se tient dans l’heure propice de Kutapa, qu’on fasse accomplir l’offrande des piṇḍa par des brāhmaṇas dignes—nés en terres nobles, raffinés dans leur conduite et d’un caractère agréable—afin que le rite porte un fruit véritable.
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā/Narmadā tīra
Type: ghat
Listener: Dharmanandana (addressed) / King in frame
Scene: Midday sun overhead; a ritual platform by the river; piṇḍas placed on leaves; brāhmaṇas officiate while the yajamāna offers water and sesame; the Sun is depicted as witness (Sūrya-maṇḍala).
Ancestral rites bear full merit when performed at the proper time and through qualified, disciplined officiants.
The Revā (Narmadā) sacred region is the broader setting of the Revā Khaṇḍa, where śrāddha and dāna are praised.
Perform piṇḍadāna during the Kutapa time, arranging it through suitable brāhmaṇas.