Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 72

चक्रतीर्थं वदन्त्यन्ये केचित्कालाघनाशनम् । विख्यातं भारते वर्षे नर्मदायां महीपते

cakratīrthaṃ vadantyanye kecitkālāghanāśanam | vikhyātaṃ bhārate varṣe narmadāyāṃ mahīpate

Les uns l’appellent Cakratīrtha ; d’autres le disent destructeur de l’épaisse obscurité du Temps. Il est renommé dans tout Bhārata-varṣa, ô roi, sur la Narmadā.

चक्र-तीर्थम्Cakra-tīrtha (the ‘discus’ ford/shrine)
चक्र-तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
वदन्तिthey say
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present Indicative, 3rd person, Plural)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun) (Masculine, Nominative, Plural)
काल-अघन-आशनम्(called) ‘Kālāghanāśana’ (destroyer of sin/impurity)
काल-अघन-आशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अघन (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (Neuter, Nom/Acc, Singular; epithet)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि+ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) (Neuter, Nom/Acc, Singular; ‘renowned’)
भारतेin Bhārata (India)
भारते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे ‘भारत’ (भारतवर्ष) अथवा पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
वर्षेin the land/region (varṣa)
वर्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
नर्मदायाम्in/on the Narmadā
नर्मदायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपतिः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Narrator of the Revā Khaṇḍa (deduced)

Tirtha: Cakratīrtha / Kālāghanāśana

Type: ghat

Listener: King (māhīpati)

Scene: A wide view of Narmadā with a marked ghat; above it, a symbolic dark cloud labeled ‘kāla-tamas’ is split by a radiant cakra-light, illuminating pilgrims and temples along the bank.

C
Cakratīrtha
N
Narmadā
B
Bhārata-varṣa

FAQs

A tīrtha is presented as a power that cuts through karmic fear and the oppressive sense of time by granting merit and purification.

Cakratīrtha, a renowned sacred ford on the river Narmadā.

No specific rite is listed in this verse; it establishes the tīrtha’s fame and salvific power.