चक्रतीर्थं वदन्त्यन्ये केचित्कालाघनाशनम् । विख्यातं भारते वर्षे नर्मदायां महीपते
cakratīrthaṃ vadantyanye kecitkālāghanāśanam | vikhyātaṃ bhārate varṣe narmadāyāṃ mahīpate
Les uns l’appellent Cakratīrtha ; d’autres le disent destructeur de l’épaisse obscurité du Temps. Il est renommé dans tout Bhārata-varṣa, ô roi, sur la Narmadā.
Narrator of the Revā Khaṇḍa (deduced)
Tirtha: Cakratīrtha / Kālāghanāśana
Type: ghat
Listener: King (māhīpati)
Scene: A wide view of Narmadā with a marked ghat; above it, a symbolic dark cloud labeled ‘kāla-tamas’ is split by a radiant cakra-light, illuminating pilgrims and temples along the bank.
A tīrtha is presented as a power that cuts through karmic fear and the oppressive sense of time by granting merit and purification.
Cakratīrtha, a renowned sacred ford on the river Narmadā.
No specific rite is listed in this verse; it establishes the tīrtha’s fame and salvific power.