Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

ब्रह्मोवाच । तालमेघेन वो मध्ये बली तेन समः सुराः । विना माधवदेवेन साध्यो मे नैव दानवः

brahmovāca | tālameghena vo madhye balī tena samaḥ surāḥ | vinā mādhavadevena sādhyo me naiva dānavaḥ

Brahmā dit : «Parmi vous, Tālamegha est puissant ; en vigueur il égale les devas. Sans Mādhava (Viṣṇu), ce dānava ne peut être dompté par moi».

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘Brahmā’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘said’
तालमेघेनby Tālamegha
तालमेघेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootताल + मेघ (प्रातिपदिके; components)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — ‘by/with the Tālamegha (name)’
वःyour, of you
वः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन — ‘of you/your’
मध्येamong, in the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in the midst/among’
बलीBali
बली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘Bali’
तेनwith him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन — ‘with/by him’
समःequal
समः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘equal’ (predicate adjective to ‘balī’)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘gods’
विनाwithout
विना:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद; अपादानार्थक) — ‘without’ (governs instrumental)
माधवदेवेनby Lord Mādhava
माधवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाधव + देव (प्रातिपदिके; components)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — ‘by/with Lord Mādhava (Viṣṇu)’
साध्यःcan be subdued
साध्यः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक; √साध् + यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘to be accomplished/possible to subdue’ (predicate)
मेfor me, my
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — ‘my/for me’ (genitive of relation)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — negation particle
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — ‘indeed/just’
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘the demon’ (i.e., Bali)

Brahmā

Listener: nṛpa (king)

Scene: Brahmā speaks firmly: Tālamegha is mighty among them, equal to devas; only with Mādhava’s aid can the dānava be subdued.

B
Brahmā
T
Tālamegha
D
Devas (Suras)
M
Mādhava (Viṣṇu)
D
Dānava

FAQs

In cosmic governance, each deity has a role; overcoming certain evils requires the specific divine power aligned with dharma—here, Viṣṇu.

Not directly; the verse points toward Kṣīroda (Milk Ocean) where Viṣṇu is approached, a key sacred locus in Purāṇic geography.

None; it is an instruction about seeking Viṣṇu’s intervention.