सर्वाङ्गरुचिरे विप्रे सद्वृत्ते च प्रियंवदे । पूर्णिमायां तु माघस्य कार्त्तिक्यामथ भारत
sarvāṅgarucire vipre sadvṛtte ca priyaṃvade | pūrṇimāyāṃ tu māghasya kārttikyāmatha bhārata
Qu’on offre le don à un brāhmaṇa rayonnant de toutes ses qualités, de conduite droite et de parole douce, ô Bhārata ; surtout au jour de pleine lune de Māgha, et de même au mois de Kārttika.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā tīrtha setting (general)
Type: ghat
Listener: Bhārata
Scene: Full-moon night on a riverbank: lamps, white moonlight, donor offering a ritual gift to a radiant, well-conducted brāhmaṇa with gentle speech; the calendar sanctity is palpable.
Sacred timing and worthy recipients intensify the fruits of charity and ritual giving.
The setting is the Revā (Narmadā) tīrtha tradition connected with Cakratīrtha, while the verse highlights calendrical sanctity.
Give to a virtuous, sweet-spoken brāhmaṇa particularly on Māgha Pūrṇimā and during Kārttika.