Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 106

यत्र लोहमुखाः काका यत्र श्वानो भयंकराः । असिपत्त्रवनं चैव यत्र सा कूटशाल्मली

yatra lohamukhāḥ kākā yatra śvāno bhayaṃkarāḥ | asipattravanaṃ caiva yatra sā kūṭaśālmalī

Là où sont des corbeaux au bec de fer, là où sont des chiens terrifiants; là où se trouve la forêt aux feuilles-épées, Asipattravana, et là où se dresse l’arbre épineux trompeur Kūṭaśālmalī : tels sont ces effrois.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
लोहमुखाःiron-beaked
लोहमुखाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोह + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहिः (लोहमुखं येषां ते) विशेषणम् (काकाः)
काकाःcrows
काकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
श्वानःdogs
श्वानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (वैकल्पिक रूप; श्वानः = श्वानाः)
भयंकराःterrifying
भयंकराः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभयंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (श्वानः)
असिपत्त्रवनम्the forest of sword-leaves
असिपत्त्रवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसि + पत्त्र + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (असिपत्त्राणां वनम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशार्थ
कूटशाल्मलीKūṭaśālmalī (a hell/tree)
कूटशाल्मली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूट + शाल्मली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारयः (कूटा शाल्मली) नरक-नाम

Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (exact speaker not in snippet)

Scene: A terrifying forest of blade-like leaves (Asipattravana) with iron-beaked crows circling and fierce dogs guarding; nearby stands the deceptive thorny Kūṭaśālmalī tree, luring and injuring the tormented.

A
Asipattravana
K
Kūṭaśālmalī

FAQs

Vivid naraka imagery functions as moral instruction: one should adopt purifying dharmic practices to avoid suffering born of wrongdoing.

The verse itself names infernal locales; the glorified sacred context remains the Revā/Narmadā-centered Revā Khaṇḍa narrative.

None directly here; it supports the surrounding instruction about vows and charitable rites that grant safe passage.