य एवमीशानवरस्य देहं विभज्य देवीमिह संशृणोति । स याति रुद्रं महतारवेण गन्धर्वयक्षैरिव गीयमानः
ya evamīśānavarasya dehaṃ vibhajya devīmiha saṃśṛṇoti | sa yāti rudraṃ mahatāraveṇa gandharvayakṣairiva gīyamānaḥ
Quiconque, ainsi, entend ici le récit de la Déesse—comment le corps du Seigneur excellent Īśāna fut partagé—parvient à Rudra, s’avançant au milieu d’une grande acclamation, comme chanté par les Gandharvas et les Yakṣas.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Revā/Narmadā-māhātmya śravaṇa
Type: kshetra
Scene: A sage narrates the mystery of Īśāna’s body being apportioned into the Devī/river; listeners sit in reverence; above, Gandharvas and Yakṣas sing as the devotee’s soul journeys toward Rudra’s realm.
Devout listening (śravaṇa) to sacred Purāṇic accounts of Devī and Śiva is itself a powerful path that leads to Rudra’s grace and liberation-oriented merit.
The verse sits in the Revā Khaṇḍa of the Āvantya Khaṇḍa, aligning with the Narmadā (Revā) sacred landscape, though this line emphasizes śravaṇa-phala more than naming a single tīrtha.
No external rite is prescribed here; the practice highlighted is attentive hearing/recitation-listening of the māhātmya (saṃśṛṇoti) and its promised fruit.