मुच्यन्ते दर्शनात्तेन पातकैः स्नानमङ्गलैः । नर्मदायां नृपश्रेष्ठ ये नमन्ति त्रिलोचनम्
mucyante darśanāttena pātakaiḥ snānamaṅgalaiḥ | narmadāyāṃ nṛpaśreṣṭha ye namanti trilocanam
Par ce bain de bon augure, et même par la seule vision, ils sont délivrés des péchés. Ô meilleur des rois : ceux qui, sur la Narmadā, se prosternent devant Trilocana, Śiva aux Trois Yeux, obtiennent une telle délivrance.
Unknown (addressing a king; narrative voice within Revākhaṇḍa—often Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)
Tirtha: Narmadā (Revā) tīrtha with Trilocana-Śiva darśana
Type: river
Listener: A king (nṛpaśreṣṭha)
Scene: A riverbank at dawn: pilgrims step into the Narmadā, water glinting; a Śiva shrine with Trilocana aspect nearby; devotees with folded hands bow after bathing; ascetics and kings’ retinue in the background.
Tīrtha practice is fulfilled by devotion to Śiva: snāna and darśana at Narmadā, joined with namaskāra to Trilocana, purify sin.
Narmadā (Revā) river-tīrtha, specifically as a place to worship Śiva (Trilocana).
Snāna (bathing), darśana (seeing the tīrtha/deity), and namaskāra (bowing) to Śiva at Narmadā.