Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 53

मुच्यन्ते दर्शनात्तेन पातकैः स्नानमङ्गलैः । नर्मदायां नृपश्रेष्ठ ये नमन्ति त्रिलोचनम्

mucyante darśanāttena pātakaiḥ snānamaṅgalaiḥ | narmadāyāṃ nṛpaśreṣṭha ye namanti trilocanam

Par ce bain de bon augure, et même par la seule vision, ils sont délivrés des péchés. Ô meilleur des rois : ceux qui, sur la Narmadā, se prosternent devant Trilocana, Śiva aux Trois Yeux, obtiennent une telle délivrance.

mucyanteare released / are freed
mucyante:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोगः (Passive), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (Plural)
darśanātfrom (the) sight/seeing
darśanāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (Neuter), पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative, 5th), एकवचनम् (Singular)
tenaby that (him/that)
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine) / नपुंसकलिङ्गम् (Neuter), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), एकवचनम् (Singular)
pātakaiḥby sins
pātakaiḥ:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (Neuter), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), बहुवचनम् (Plural)
snāna-maṅgalaiḥby auspicious bath-rites
snāna-maṅgalaiḥ:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (Neuter), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), बहुवचनम् (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (snānasya maṅgalaiḥ = auspicious acts of bathing)
narmadāyāmin the Narmadā (river)
narmadāyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम् (Feminine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative, 7th), एकवचनम् (Singular)
nṛpaśreṣṭhaO best of kings
nṛpaśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम् (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (nṛpāṇāṃ śreṣṭhaḥ)
yewho (those who)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), बहुवचनम् (Plural)
namantibow (down)
namanti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (Plural)
trilocanamthe Three-eyed (Śiva)
trilocanam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative, 2nd), एकवचनम् (Singular); बहुव्रीहिः (yasya trīṇi locanāni saḥ)

Unknown (addressing a king; narrative voice within Revākhaṇḍa—often Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Narmadā (Revā) tīrtha with Trilocana-Śiva darśana

Type: river

Listener: A king (nṛpaśreṣṭha)

Scene: A riverbank at dawn: pilgrims step into the Narmadā, water glinting; a Śiva shrine with Trilocana aspect nearby; devotees with folded hands bow after bathing; ascetics and kings’ retinue in the background.

N
Narmadā (Revā)
Ś
Śiva (Trilocana)

FAQs

Tīrtha practice is fulfilled by devotion to Śiva: snāna and darśana at Narmadā, joined with namaskāra to Trilocana, purify sin.

Narmadā (Revā) river-tīrtha, specifically as a place to worship Śiva (Trilocana).

Snāna (bathing), darśana (seeing the tīrtha/deity), and namaskāra (bowing) to Śiva at Narmadā.