Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

येऽर्चयन्ति जितक्रोधा न ते यान्ति यमालयम् । असिपत्त्रवनं घोरं यमचुल्ही सुदारुणा

ye'rcayanti jitakrodhā na te yānti yamālayam | asipattravanaṃ ghoraṃ yamaculhī sudāruṇā

Ceux qui adorent ici, ayant dompté la colère, ne vont pas au séjour de Yama; ni à l’effroyable forêt aux feuilles-épées, ni au très cruel « four de Yama ».

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Relative pronoun, nominative plural (those who)
अर्चयन्तिworship
अर्चयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — they worship
जितक्रोधाःhaving conquered anger
जितक्रोधाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजित + क्रोध (प्रातिपदिक)
Formसमास: जितः क्रोधः येषाम् (बहुव्रीहि-भावार्थे प्रायः), रूपतः तत्पुरुष-समास-आधारित; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjectival to ‘ये’
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (negation)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — demonstrative pronoun (they)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — they go
यमालयम्the abode of Yama
यमालयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम + आलय (प्रातिपदिक)
Formसमास: यमस्य आलयः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (destination)
असिपत्त्रवनम्the forest of sword-leaves
असिपत्त्रवनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअसि + पत्त्र + वन (प्रातिपदिक)
Formसमास: असिपत्त्राणां वनम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — here as accusative singular (that forest)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — adjective qualifying ‘असिपत्त्रवनम्’
यमचुल्हीYama’s furnace/oven
यमचुल्ही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम + चुल्ही (प्रातिपदिक)
Formसमास: यमस्य चुल्ही (षष्ठी-तत्पुरुष); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
सुदारुणाvery dreadful
सुदारुणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — adjective qualifying ‘यमचुल्ही’

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Kapileśvara (Revā-tīra)

Type: kshetra

Listener: nṛpa / Pāṇḍunandana-addressed audience in the surrounding passage

Scene: A devotee stands calm before a Śiva-liṅga while shadowy visions of Yama’s city, the sword-leaf forest (Asipatravana), and a blazing furnace recede and dissolve.

Y
Yama
Y
Yamālaya
A
Asipattravana
Y
Yamaculhī
M
Maheśvara (implied worship)

FAQs

Inner transformation—especially mastery over anger—combined with worship is presented as protection from painful afterlife consequences.

The statement continues the Kāpila Tīrtha Māhātmya within Revā Khaṇḍa.

Worship (arcana) coupled with the ethical vow of conquering anger (jitakrodha).