सागरांश्च नदीर्गत्वा क्रमाद्रेवां समागतः । चचार परया भक्त्या ध्यानमुग्रं हुताशनः
sāgarāṃśca nadīrgatvā kramādrevāṃ samāgataḥ | cacāra parayā bhaktyā dhyānamugraṃ hutāśanaḥ
Après avoir parcouru mers et rivières, en temps voulu Hutāśana (Agni) parvint à la Revā. Là, avec une dévotion suprême, il s’adonna à une méditation ardente et rigoureuse.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: Agni, radiant yet subdued by austerity, arrives at the banks of the Revā after wandering among seas and rivers; he sits in intense meditation, flames contained, the river shimmering as a sacred witness.
Pilgrimage is paired with inner practice—bhakti and dhyāna turn travel into transformation.
Revā (Narmadā) is presented as a culminating sacred destination for Agni’s tīrtha-journey.
Meditation (dhyāna) and devotional discipline (bhakti) are highlighted as the pilgrim’s practice.