Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 98

पुत्रार्थी लभते पुत्रान्निष्कामः स्वर्गमाप्नुयात् । मुच्यते सर्वपापेभ्यस्तीर्थं कृत्वा परं नृप

putrārthī labhate putrānniṣkāmaḥ svargamāpnuyāt | mucyate sarvapāpebhyastīrthaṃ kṛtvā paraṃ nṛpa

Celui qui désire un fils obtient des fils ; celui qui est sans désir atteint le ciel. Et, après avoir accompli ce pèlerinage suprême, ô Roi, on est délivré de tous les péchés.

पुत्रार्थीone desiring a son
पुत्रार्थी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पुत्रस्य अर्थी)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
निष्कामःdesireless
निष्कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—नञ्/उपपद-तत्पुरुष (कामो नास्ति यस्य)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय
तीर्थम्the pilgrimage (rite/place)
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done, having performed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
परम्supreme, excellent
परम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Param tīrtha of the Revā-western circuit (Revā–sea saṅgama/Bhṛgukaccha/Prabhāsa culmination)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: Pilgrims at the tīrtha: one couple praying for a child, another ascetic pilgrim offering worship without desire; the king receives instruction; the river/sea and temple presence unify the scene.

S
Svarga
T
Tīrtha
N
Nṛpa (King—Yudhiṣṭhira)

FAQs

Tīrtha-yātrā yields results according to intention, yet ultimately aims at purification and uplift beyond desire.

The verse refers to the ‘supreme tīrtha’ described in the surrounding passage of Revā-khaṇḍa (the pilgrimage circuit culminating in famed sites like Prabhāsa/Somanātha).

Undertaking the tīrtha properly (‘tīrthaṃ kṛtvā’)—i.e., completing the pilgrimage with its customary disciplines such as snāna and devotion.